Das müsste nicht einmal ein Fehler sein, da das Arabische mit unserer Schrift nicht 100% genau wiedergegeben werden kann (siehe Usama/Osama etc). Aber es ist tatsächlich falsch, wie auch ein Blick auf whitehouse.gov verrät.
Bin ich geistig bereits im Wochenende, oder macht der letzte Satz über Abu Ghraib rein gar keinen Sinn? (oder zumindest wurde er bis zur Sprachlichen unsinnigkeit zusammengekürzt)
@ anonymous 2: Natürlich hat der Satz grobe sprachliche Fehler. Eigentlich müsste es heissen:
Besonders der Abu Ghraib "In gewissen Teilen der Welt" sei missverständlich gewesen.
Abu Ghraib ist eine seltene arabische Bezeichnung für Metapher. Und die Metapher "gewisse Teile der Welt" hat sich gemäss Bush auf die "Welt der unkultivierten, aasfressenden, terroristischen Muselmänner" bezogen, das ist aber eben nicht von allen richtig verstanden worden.
Wegen der Verwendung des Begriffes "Abu Ghraib" für "Metapher" wurde das besagte Gefängnis denn auch im Titel mit Abu Ghraub bezeichnet, damit es keine Verwechslungen gibt.
Juhuu. Das Silberbo ist zurück. Weisst du: du bist der einzige, der übrig geblieben ist, der uns ab und zu die Kappe wäscht und uns sagt, wie schlecht wir sind. Wir danken dir dafür herzlich. Nur so können wir auf dem Boden bleiben. Ich werde diesen Beitrag natürlich sofort entfernen.
Also neben dem angeblichen Tippfehler ist doch an der Meldung eigentlich viel spannender, dass Bush sagt, Abu Ghraib wäre der *schlimmste* Fehler gewesen. Damit sagt er ja implizit, dass es nicht der einzige Fehler war. Der Mann wird mit dem Alter noch einsichtig.
9 Kommentare:
Das müsste nicht einmal ein Fehler sein, da das Arabische mit unserer Schrift nicht 100% genau wiedergegeben werden kann (siehe Usama/Osama etc). Aber es ist tatsächlich falsch, wie auch ein Blick auf whitehouse.gov verrät.
Bin ich geistig bereits im Wochenende, oder macht der letzte Satz über Abu Ghraib rein gar keinen Sinn? (oder zumindest wurde er bis zur Sprachlichen unsinnigkeit zusammengekürzt)
abu ghraib arab. ابو غريب wird tatsächlich mit ai ausgesprochen. ابو غروب wäre das mit au. Grüsse aus dem Okzident
@anonym Nummer 3 von anonym Nummer 1:
oh, ok, danke für die Info ;-)
@ anonymous 2: Natürlich hat der Satz grobe sprachliche Fehler. Eigentlich müsste es heissen:
Besonders der Abu Ghraib "In gewissen Teilen der Welt" sei missverständlich gewesen.
Abu Ghraib ist eine seltene arabische Bezeichnung für Metapher. Und die Metapher "gewisse Teile der Welt" hat sich gemäss Bush auf die "Welt der unkultivierten, aasfressenden, terroristischen Muselmänner" bezogen, das ist aber eben nicht von allen richtig verstanden worden.
Wegen der Verwendung des Begriffes "Abu Ghraib" für "Metapher" wurde das besagte Gefängnis denn auch im Titel mit Abu Ghraub bezeichnet, damit es keine Verwechslungen gibt.
Da "u" und "i" aus der Tastatur nebeneinander liegen, ist ein Tippfehler nicht auszuschliessen.
nein, ihr seid ja zu komisch. so tolle sachen findet ihr! euer leben muss besonders spannend sein.
Juhuu. Das Silberbo ist zurück. Weisst du: du bist der einzige, der übrig geblieben ist, der uns ab und zu die Kappe wäscht und uns sagt, wie schlecht wir sind. Wir danken dir dafür herzlich. Nur so können wir auf dem Boden bleiben. Ich werde diesen Beitrag natürlich sofort entfernen.
Also neben dem angeblichen Tippfehler ist doch an der Meldung eigentlich viel spannender, dass Bush sagt, Abu Ghraib wäre der *schlimmste* Fehler gewesen. Damit sagt er ja implizit, dass es nicht der einzige Fehler war. Der Mann wird mit dem Alter noch einsichtig.
Kommentar veröffentlichen
<< Startseite